
Dy prej figurave më të mëdha të letërsisë dhe kulturës shqiptare, Ismail Kadare dhe Dritëro Agolli, janë kujtuar në Pekin në një aktivitet të posaçëm të organizuar nga Ambasada e Shqipërisë në Kinë dhe Katedra e Gjuhës Shqipe në Universitetin e Studimeve Ndërkombëtare të Pekinit.
Me titullin domethënës “Dritëro Agolli dhe Ismail Kadare Dy kolosët e letërsisë dhe kulturës shqiptare”, aktiviteti mblodhi diplomatë, studiues, studentë dhe dashamirës të letërsisë, të cilët sollën në vëmendje veprën, ndikimin dhe trashëgiminë e dy autorëve që kanë shënuar jo vetëm historinë e letrave shqipe, por edhe mënyrën se si Shqipëria është lexuar dhe kuptuar jashtë kufijve të saj.
Gjatë takimit, u vu theksi te roli që letërsia shqiptare luan jo vetëm si mjet i rëndësishëm për mësimin e gjuhës, por edhe si një urë e vyer për të hyrë më thellë në historinë, kulturën dhe shpirtin e vendit tonë. Në këtë linjë u ndal edhe shefi i Katedrës së Gjuhës Shqipe në Universitetin e Studimeve Ndërkombëtare të Pekinit, Prof. asoc. Wang Caixiao, i cili theksoi se letërsia shqipe mbetet një dritare e çmuar për të kuptuar Shqipërinë përtej tekstit dhe përtej gjuhës.
Edhe ambasadori shqiptar në Kinë, Riza Poda, vlerësoi peshën që veprat e Kadaresë dhe Agollit kanë pasur në prezantimin e historisë, traditave dhe botës shpirtërore të popullit shqiptar para lexuesve në mbarë botën. Përmes penës së tyre, Shqipëria nuk është rrëfyer thjesht si një vend, por si një univers i tërë kujtese, identiteti dhe përjetimi njerëzor.
Aktiviteti u shoqërua me shfaqje dokumentarësh dhe interpretime nga studentët, të cilët sollën fragmente nga krijimtaria e dy shkrimtarëve, duke i dhënë mbrëmjes jo vetëm ton akademik, por edhe emocion artistik. Ishte një mënyrë e bukur për të treguar se letërsia e tyre vazhdon të jetojë, të flasë dhe të krijojë lidhje edhe shumë larg Shqipërisë.
Në fund, ky përkujtim në Pekin solli edhe një mesazh më të gjerë: se emrat e mëdhenj të kulturës shqiptare nuk i përkasin vetëm kujtesës sonë kombëtare, por vazhdojnë të mbeten pika referimi për lexues, studiues dhe universitete edhe jashtë vendit. Dhe pikërisht aty qëndron forca e vërtetë e një vepre të madhe: kur ajo kapërcen kufijtë, gjuhët dhe kohën, për të vazhduar të flasë njësoj fort edhe në një auditor të largët në Pekin.
